• Accueil
  • Nos rubriques
    • Loisirs & Evasion
    • Tout sur le web
    • Art & Déco
    • High tech & Info
    • Entreprise
    • Finance
    • Vie pratique
    • Tout sur l’assurance
    • Santé & Bien-être
    • Immobilier
    • Amour & Rencontre
    • Tout sur le sport
    • Tout sur la mode
  • Contact
On parle de tout

Type and hit Enter to search

  • Accueil
  • Nos rubriques
    • Loisirs & Evasion
    • Tout sur le web
    • Art & Déco
    • High tech & Info
    • Entreprise
    • Finance
    • Vie pratique
    • Tout sur l’assurance
    • Santé & Bien-être
    • Immobilier
    • Amour & Rencontre
    • Tout sur le sport
    • Tout sur la mode
  • Contact
Entreprise

Petit piqûre de rappel sur la traduction professionnelle français-anglais

a.morel
7 février 2017 2 Mins Read
0 Comments

Dans le milieu professionnel, on n’a pas le droit à l’erreur lorsqu’il s’agit de traduire des documents de la langue française vers la langue anglaise. Le traducteur doit se montrer précis et clair pour ne pas dénaturer le fond des textes à traduire. Quelques techniques sont alors à appliquer pour satisfaire les besoins de la clientèle et proposer une traduction qui  représente parfaitement le texte de départ.

  • Maitriser la langue source et la langue de destination

Faire de la traduction d’une langue à l’autre ne s’improvise pas. C’est d’ailleurs à cet effet, que les particuliers ou professionnels qui souhaitent ce genre de service confient leur dossier à un traducteur professionnel, capable de donner un résultat de qualité.

Il va de soi que le traducteur en question doit avoir une totale maîtrise des deux langues à savoir le français et l’anglais. Il doit en comprendre les subterfuges de la langue et surtout le domaine au sein duquel est inséré le thème du document à traduire.

  • La traduction professionnelle par l’emprunt

La première étape dans la traduction français-anglais est de lire et relire le texte de départ de sorte à en comprendre le sens, le domaine et le contexte dans lequel est écrit le texte. C’est seulement à partir de ce moment qu’il peut choisir les techniques de traduction adaptées. L’emprunt est un exemple de technique utilisée par le traducteur professionnel français anglais. Le principe est ici de reprendre certains mots de la langue de départ dans la traduction. Le recours à cette technique est  conseillé lorsque l’emprunt décrit un phénomène social dont la traduction pourrait changer la réelle signification du mot ou de l’expression. Procéder ainsi est également autorisé lorsque le concept du mot est inéxistant dans la langue d’arrivée ou si le mot en question a été adopté dans l’autre langue

 L’utilisation de cette technique doit se faire avec parcimonie pour qu’elle ne soit pas considérée comme une solution de désespoir.

  • La traduction professionnelle par métaphrase

Cette technique se traduit le plus  précisément par une traduction mot à mot de la langue source vers la langue d’arrivée. Le traducteur s’assure alors que le texte garde son sens originel et respecte la syntaxe de la langue de départ.

  • La traduction professionnelle par la transposition

Par ailleurs, l’on peut aussi citer la technique de la transposition dont le principe est de changer la grammaire de la langue pour que celle-ci ait su sens dans la langue cible.

All Right Reserved!

En visitant ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies afin de vous proposer des services et des offres adaptés à vos préférences En savoir plus et gérer vos cookies X
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Toujours activé
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
Enregistrer & appliquer